O projecto
“Heidegger em Português” nasceu em 1998, no
Centro de Filosofia da Universidade de
Lisboa, por iniciativa de Irene Borges
Duarte, com uma tripla intenção:
1)
Reunir um grupo de investigadores
interessados no pensamento de Martin
Heidegger e especialmente atentos às
peculiaridades do seu uso da língua
alemã, para trabalhar quer do ponto de
vista filosófico, quer filológico os
seus textos, tendo como objectivo a sua
tradução coordenada para a língua
portuguesa e como ponto de partida a sua
Edição alemã de referência, a
Gesamtausgabe.
2)
Estudar as vias de recepção do
pensamento heideggeriano no âmbito
cultural de expressão portuguesa e a sua
importância quer na perspectiva
interpretativa do autor, quer na
repercussão desta no pensamento
filosófico português e brasileiro.
3)
Enquadrar comparativamente as diferentes
opções de tradução e interpretação em
língua portuguesa e nos principais
idiomas filosóficos, com os quais a
cultura nacional mantém relações
históricas importantes, em ordem à
elaboração, com colaboração
internacional, de um léxico
heideggeriano multilingue.
Esta tripla
intencionalidade, manifesta em sucessivas
fases de realização, tem obtido apoio e
financiamento de diferentes fontes: da
Fundação para a Ciência e a Tecnologia (no
âmbito dos seus programas PRAXIS, POCTI,
POCI e PPCDT), para a actuação dos
diferentes membros do grupo e para a
actividade no âmbito de bolsas de
investigação; da Fundação Calouste
Gulbenkian, para a realização de Colóquios e
para a edição da Obra de Martin Heidegger; e
do próprio Centro de Filosofia da
Universidade de Lisboa.
Neste contexto,
foram já publicadas 3 obras de Heidegger em
tradução:
2002,
Caminhos de Floresta
2003, O
conceito de Tempo
2008,
Lógica. A pergunta pela essência da
linguagem
Encontram-se em
adiantada fase de elaboração: A coisa do
pensar; Kant e o Problema da
Metafísica; Contributos para a Filosofia.
Foram publicados
2 volumes de Actas de Colóquios:
2004,
Heidegger, Linguagem, Tradução
2008, A
Morte e a Origem. Em torno de Heidegger
e de Freud.
O projecto
conta, por outro lado, na sua realização,
com o necessário encontro regular dos
diferentes investigadores, quer em reuniões
de trabalho, limitadas aos membros do grupo,
quer em sessões abertas do Seminário
Permanente, o último dos quais sob o título
genérico de “Heidegger: 1929-1939”.
Na sua actual
fase de realização, que dá continuidade às
anteriores, tem-se dado prioridade à relação
com os investigadores de Heidegger o Brasil,
e o trabalho do grupo tem-se desenvolvido
não só no sentido de terminar as traduções
em curso, alguma das quais em parceria com
colegas brasileiros, como também na
investigação temática do pensamento do autor
no período de produção dessas obras: os anos
30, de transição da Ontologia Fundamental à
História do Ser, em que afloram como
questões centrais novas a linguagem e a
política, e se acentua a dedicação à
temática das tonalidades afectivas e da
liberdade.
Várias Teses de
Doutoramento encontram-se terminadas ou em
adiantado estado de realização.